mandag den 22. maj 2023

Om criollos, kreolere i de traditionelle kreolerområder og en dansk kreolerinde

Ordet kreoler kommer fra det franske créole, der igen er lånt fra spansk criollo 'indfødt' / fra portugisisk crioulo 'indfødt', hvor det er en diminutiv af cria 'person, der er vokset op i en andens hjem; opfostring'.

Nogle mener, at det har rødder tilbage til spanske criar i betydningen avle eller opdrætte.

Er det nu, jeg skal fortælle, at der findes en særlig hesterace - criollos?


Den lille Criollo, der er en af verdens mest hårdføre hesteracer, stammer fra Sydamerika, hvor den er kvægvogternes (gauchoernes) foretrukne ridedyr, sammen med criolloen i Argentina og Uruguay, criolloen i Brasilien, costeñoen og morochuoen i Peru, caballo chielnoen i Chile og Ilañeroen i Venezuela. Racens grundlæggende blod kommer fra Andalusiere, Berbere og Arabere.


I Sydamerika stammer racen fra en forsendelse på 100 racerene andalusiske heste, der kom til Rio Plata fra Cadiz i Spanien i 1535, importeret af Pedro de Mendoza, grundlæggeren af Buenos Aires. I 1540 måtte spanierne forlade Buenos Aires og ved den lejlighed blev 12-45 heste sluppet løs. Da Buenos Aires i 1580 blev genbesat, anslås det, at bestanden af vilde heste var omkring 12.000. Da de reproducerede sig i naturen, udviklede criolloen sig til en ekstrem hårdfør hest, der var i stand til at overleve den ekstreme varme og kulde med kun lidt vand  og leve af pampassens tørre græs.

For at bevise racens udholdenhed foretog den schweiziskfødte argentinske rytter, professor Tschiffely, sammen med to crioulos, 16-årige Mancha og 15-årige Gato, i årene 1925 til 1928 en 21.500 km lang rejse fra  Buenos Aires til Manhattan, og krydsede snedækkede bjerge, verdens tørreste ørken, tykkeste tropiske jungle i al slags vejr. Fra den argentinske pampas over La Quiaca, fra La Paz til Cuzco, Lima, Trujillo, Quito, Medellin og Cartagena. Navne som for fleres vedkommende vækker personlige minder hos mig. Det var nok derfor, der lige skulle med. De kom op til 5.900 m over havet, og hestene klarede sig godt i en bred vifte af ekstreme topografier og klimaer.

Du kan endda komme på criollos-rideferie i Uruguay.





Men nok om hestene. Indlægget skal handle om mennesker.

Betegnelsen kreolere blev oprindelig brugt om spaniere, der var født i de sydamerikanske kolonier. Det blev brugt til at adskille medlemmerne af enhver udenlandsk etnisk gruppe, der var født og opvokset lokalt, fra dem der var født i gruppens hjemland, såvel som fra personer af blandet etnisk herkomst. I de spanske kolonier var en espanol criollo en etnisk spanier, der var blevet født i kolonierne, i modsætning til en espanol peninsular - født på den spanske halvø.

En espanol criollo, Lima, Peru

Senere kom udtrykket - andre steder. - til at betegne netop en blanding mellem en indfødt og en koloniherre - eller en afrikansk slave og hans franske / engelske / spanske eller amerikanske herre. 

Og i russisk Amerika blev det så noget helt tredje. Det fortæller jeg om i næste blogindlæg.

Om kreolere i de traditionelle kreolerområder - New Orleans / Louisiana fandt jeg en spændende artikel i Geografisk Tidsskrift, Bind 6 (1882):  "Lidt om kreolerne" skrevet af Ed. Erslev. 

Han skriver bl.a. om "De stolte kreolske Damer, der fordum levede som Fyrstinder paa deres Plantager, ere nu detroniserede og vise sig sjælden i Selskab", og at det fortælles almindelig i Louisiana, at Kreolinden kommanderer over sin Ægtehalvdel; men saa søger han til Gjengjæld Trøst hos Mulatinderne og Kvarterenerne paa Plantagerne. Naar Planterkasten forsvinder — hvad der vil ske inden ikke lang Tid — ville disse Blandinger imidlertid ogsaa blive sjældnere; thi Ægteskaber imellem hvide og Negre ere forbudte ved Lov i de sydlige Fristater, og Mulatter eller Kvarterener regnes ikke for at høre til det gode Selskab, hverken hos de blanke eller hos Negrene. Selv de sorte Plantagenegre ere nemlig stolte af deres „rene Blod" og vide at opregne deres Forfædre lige saa godt som de blanke." 

Artiklen er spændende, synes jeg. Den afslører virkelig den tids tankegang.  Jeg indsætter artiklen uredigeret som jeg fandt den - med dets gamle skriftsprog og undertiden uafsluttede sætninger / sider - herunder.

Men først lidt billedmateriale - af smukke kreolinder

Two Caribbean Women Returning from the Market, c.1770/80 

Agostino Brunias (c.1730-c.1796)



This painting by Agostino Brunias, created around 1780, demonstrates the diversity and history of Creole culture. Different groups of people referred to as “Creole” lived in Latin American and Caribbean countries during the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries, establishing Creole cultures that remain influential today. During the colonial period, many Creole people owned plantations and served the colonial government. Creoles were white, black, or mixed-race, and some were enslaved while others owned slaves or employed servants, like the woman in the painting. In The Awakening, a novel by Kate Chopin, published in 1899,  the Pontelliers employ a “quadroon” nurse. The term “quadroon” described a person with one-quarter African and three-quarters European ancestry. 




Creole Woman and Servants, c.1770/80 Agostino Brunias, 

Museo Carmen Thyssen Málaga. Original Size: 30.5 x 23 cm


West Indian Creole woman, with her Black Servant 
Agostino Brunias


Men nu til



side 3

Spørgsmaalet om, hvad man skal forstaa ved Ordet „Kreol" besvares paa mange Maader; men det rette er, at det fra først kun betyder en blank, der er født i det varme Amerika. Ordet, der paa spansk hedder „criollo"r er af usikker Oprindelse; efter nogle kommer det af det



*) E. Littré. Dictionaire. I. 1863. S. 891

Side 4

bruges det rettelig kun om de indfødte blanke, og det samme er Tilfældet i Engelsk-Vestindien *). Om Forholdet i Peru siger imidlertid den reisende Tschudi **): „T Evropa tror man hyppig, at Begrebet „Kreol" er knyttet lil en bestemt Farve, men det er ikke saaledes; thi i Peru bruges Navnet „Kreol" om alle de Amerikanere, der nedstamme fra Forældre fra den gamle Verden, det være Evropæere eller Afrikanere; der er ligesaa godt hvide som sorte Kreoler." Navnet bruges iøvrigt der ikke alene om Mennesker, men ogsaa om Dyr, og man siger saaledes i Peru f. Ex. om Heste, Hornkvæg og Høns, at de ere „criollos", naar de nemlig ikke ere indførte fra den gamle Verden, skjønt de jo stamme derfra.

I Følge I)r. O. Kimtze***) regner man paa Puerto Rico „alt muligt" til Kreoler, og han taler om derværende Kreoler som Blandinger af for det meste hvidgul Farve, der nedstamme fra Indianere med Evropæere eller Mulatter; senere-j-) taler han ved Mellemamerika om „Halvindianerne" som Kreoler. Der gives fremdeles ogsaa Kreoler i den gamle Verden, og Dr. Oélsner-Monmcrqué, der har opholdt sig 4 Aar paa den franske Ø Bourbon, øst for Afrika, har skrevet en lille Afhandling om do derværende Kreol er -{"f"); under dette Navn forstaar han Folk af ren evropæisk Byrd, der ere fødte i Kolonierne. Efter Kuntze j--|"|-) kalder man paa Djava alle, der ere fødte paa Øen og som ere hvide eller gule af Farve, Kreoler. Det maa dog herved huskes, at Ordet er vandret ud fra Amerika, og det kan derfor ikke overraske, naar det paa mangt et Sted har faaet en mindre rigtig Betydning. Man kommer ellers ved alt dette til at tænke paa en af vore tidligere Geografier, hvori der saa kuriøst staar: „Enhver Evropæer, der er født i Amerika, kaldes en Kreol, et Udtryk, som minder om et endnu kuriøsere, der staar i en anden af vore Geografier: „I Calcutta findes 300,000 Sjæle, hvoraf de halve ere sorte".

I en for, kort siden udkommen Bog omtaler E. v. Hesse Wartegg det samme Spørgsmaal *f); Bogen er livlig og underholdende skrevet og indeholder mangen god Oplysning. Forfatteren gjør med Rette opmærksom paa, at Begrebet „Kreolerland" ligesaa lidt som Begrebet „Østerland- har bestemt afstukne Grænser. I de nordamerikanske Fristater bruger man Navnet „Kreol" om alle de Folk i Louisiana, der ere af romansk Byrd; men de tyske Blade i Landene ved den mejicanske Bugt paastaa, at der lige saa godt er tyske som franske eller spanske Kreoler; Negrene paa Ha'iti kalde sig ogsaa med dette Navn.

Naar man sejler ned ad Mississippi og nærmer sig New Orleans, er man efter v. Hesse Wartegg i „det ægte Kreolerland". Den nævnte By har altid været regnet som Hovedstaden i dette Land: men det kreolske Herredømme gaar nu sin Undergang i Møde. Grunden dertil er Krigen, som brød Slavernes Lænker og derved fratog Planterne deres Rigdom. De fleste Plantager faldt efter Krigen ned til en Tredjedel eller en Fjerdedel af deres tidligere Værdi, eg mangen formuende Mand mellem Plantageejerne blev halvt om halvt til Tigger. Det kreolske Selskab har nu ogsaa trukket sig tilbage til de fornemme Dele af New Orleans, og det findes for Tiden kun i det halvt forladte franske Kvarter af Byen, medens det vegeterer hist og her paa Landet i Louisiana. Dette Landskab var en Gang et Helvede for Slaverne og et Paradis for deres Herrer; i vore Dage er Helvedet forsvundet, men det har taget Paradiset med sig.

De stolte kreolske Damer, der fordum levede som Fyrstinder paa deres Plantager, ere nu detroniserede og vise sig sjælden i Selskab. Paa Gaderne i New Orleans komme de kun lidt, saa nær som i Karnevalstiden. Forfatteren, der havde Lyst til at se noget til det kreolske Liv, henvendte sig i den Anledning til forskjellige Anglo der dog kun gave ham et undvigende Svar, og til forskjellige Tyskere, der loharn ud og sagde, at der ikke mere fandtes Kreoler i Byen. Først senere fik han imidlertid at vide, at Kreolerne hade Anglo-Amerikanerne som Pesten, og at det ikke er muligt selv for de bedste iblandt disse at komme i Selskab med Kreoler. Han var dog saa heldig at faa en Indbydelse til det fornemste Kreolbal, der én Gang om Aaret holdes i New Orleans. Paa Balaftenen kom den gamle franske Koloniadel kjørende i Vogne, hvoraf de fleste dog kun vare lejede. Medlemmerne af Komiteen gjorde Honneurs paa en Maade, som om man var ved et evropæisk Hof og ikke i en amerikansk By, og man saa, at Adelen vel havde tabt i Glans, men ikke i fin Optræden. Her kunde man ogsaa faa Syn for Sagn om, at Kreolerindernes Skjønhed ikke er bleven overdreven. Det alvorlige, rolige Væsen, der ellers er særkjendeligt for disse Damer, var fuldstændig borte paa Ballet, og de dansede med en Lidenskab, der gjorde dem dobbelt tiltrækkende.



*) Efter Meddelelse af Landfvsikus Kaliner naa Skt. Croix,

**) Peru. Reiseskizzen aus dem Jahren 183812. St. Gallen. 184ü. I. S. IG->.

***) Reise um die Erde. Reiseberichte eines Naturforschers. 1881. S. 15.

+) 1. c.. S. 100

++) Der Kreole. Berlin. 184S

+++) 1. c. S. 279

*+) Mississippi-Fahrten. Leipzig. 1881.

Side 5

Det fortælles almindelig i Louisiana, at Kreolinden kommanderer over sin Ægtehalvdel; men saa søger han til Gjengjæld Trøst hos Mulatinderne og Kvarterenerne paa Plantagerne. Naar Planterkasten forsvinder — hvad der vil ske inden ikke lang Tid — ville disse Blandinger imidlertid ogsaa blive sjældnere; thi Ægteskaber imellem hvide og Negre ere forbudte ved Lov i de sydlige Fristater, og Mulatter eller Kvarterener regnes ikke for at høre til det gode Selskab, hverken hos de blanke eller hos Negrene. Selv de sorte Plantagenegre ere nemlig stolte af deres „rene Blod" og vide at opregne deres Forfædre lige saa godt som de blanke.

Forfatteren gjennemstrejfede senere Plantageegnene i Louisiana, og kom da her i forskjellige fornemme, kreolske Huse. Under Skyggen af to høje Magnolier hviler den kreolske Herskerinde i en Hængemaatte; hun ryger en Cigaret, og de lette Røgskyer tabe sig i Træernes mørke Løv. En Neger kommer løbende for at melde den fremmede: „Haho, Diana! Ceres!" Negerinderne springe ud af Huset for at styrte til deres Herskerinde, og lidt efter kommer hun langsomt gaaende og byder „velkommen". Varmen er trykkende, og man føler sig vel i Husets gamle Saloner. Overalt ser man store Rum, gamle Billeder og gamle Møbler, som om man var iet fransk Slot fra fordums Tid. Hun lever meget alene, og dette i Forbindelse med den store Ro og den stærke Varme gjøi-, at hun er melankolsk; hun er derfor glad over, at der kommer en fremmed, som kan adsprede hende og fortælle hende noget om Paris, Evropa o. s. v. Kreolerindernes Skjønhed falmer ikke saa hastig, som man gjærne tror; de ere tidlig udvoxne, og de vedligeholde deres Skjønhed i lang Tid; det eneste Tegn paa, at de ældes, er deres Fylde. Der kommer kun sjælden Gjæster fra de nærliggende Plantager, og da ser man som Rester af Kolonialperioden gamle Stadskarosser rned rigt Beslag; ved Bordet opvartes man af Negre med hvide Handsker, men deres Livre er mangen Gang lappet eller hullet.

Kreolerinderne ere svage Mødre, der slutte sig til deres Børn mod en Kjærlighed, som grænser til Tilbedelse. Børnenes ringeste .Ønsker blive opfyldte, saa vidt det er muligt, og før Krigen laa der Slaver i Dusinvis for deres Fødder; de bleve ogsaa opdragne i Lediggang og lærte intet. Hvad Under da, om de efter Krigen ere blevne et Bytte for de saakaldte Carpet-baggers (dette Ord betyder egentlig ..Vadsække", men bruges foragtelig om de professionelle Politikere fra Norden) eller for fiffige Yankee-Spekulauter ? Alle Embeder ere ogsaa i fremmede Hænder, og Kreolerne have kun ét at gjøre, de maa lægge sig til at dø. Det Indtryk, man faar ved at færdes imellem disse Kreoler i Louisiana, kan altsaa, som man ser, ikke være andet end nedtrykkende; thi Alting vidner om Forfald. Under disse Omstændigheder kun man ogsaa godt forstaa, at Sydstaternes Plantageejere ofrede Liv og Blod i Krigen mod Nordstaterne; thi Slaveriets Ophævelse var jo for dem det samme som deres egen Undergang.

I Modsætning til det her skildrede staa Forholdene f. Ex. paa Clibci: thi dér have Kreolerne, som nedstamme fra de fornemste adelige Slægter i Spanien, endnu deres Slaver. (NB Jeg har søgt på Clibci, men kan ikke finde ud af, hvor det er.) For Resten kunne disse spanske Kreoler heller ikke opnaa Embeder, i det disse forbeholdes Spaniere, som komme over fra Moderlandet, og de cubanske Kreoler leve saaledes kun som Plantere. Paa Cuba lige saa vel som paa de fleste andre Øer danne de blanke Damer vistnok det egentlige „Selskab"; men der er ogsaa mange, ja langt flere indfødte Damer, som ere mere eller mindre mørkt farvede og som ere af blandet Byrd. Disse kulørte holde sig for gode til at indgaa Ægteskab med Negre, og de længes efter de hvide Kreoler; men da nu ogsaa disse efter det, der én Gang er vedtaget af det gode Selskab, ikke kunne indgaa Ægteskab med kulørte, er det let at indse, hvilke sørgelige Samfundsforhold der opstaar heraf. Altid lystige og vel tilfredse, nøjsomme i Spise og Drikke leve disse farvede Kvinder et efter deres Forestillinger paradisisk Liv. Mulatterne og de hvide Mænd undgaa hinanden og komme ikke sammen uden i Forretninger; Mulatinderne derimod ere sande Snyltere hos de blanke. Overalt, hvor de blanke blande sig med Negre eller Indianere, som f. Ex. i Mejico, Peru og Mellemamerika, træde disse blanke ned til de lavere Racer og hæve dem ikke op til sig. Dersom den blanke Kreol havde Styrke nok til at undgaa de farvede Kvinder, vilde hans Udsigter være meget bedre end nu, hvor Alting tyder paa, at han ikke har lang Tid tilbage.

Saaledes omtrent lyder Ræsonnementet og til Dels Ordene hos v. Hesse Wartegg. Ved det her omhandlede føres Tanken helt naturlig hen paa det saa vigtige Spørgsmaal om Menneskets Oprindelse, og vi kunne ikke herved undlade at gjøre opmærksom paa, at skjønt Quatrefages i sit navnkundige Værk om Menneskets Enhed *) har samlet en Mængde Kjendsgjerninger til at oplyse, at Menneskene høre til én Art, kun i flere Racer, synes det os ikke, at det er lykkedes ham at godtgjøre, hvad han vil. Sikkert er det visselig, at blanke, Negre, Rødhuder o. s. v. kunne forplante sig med hinanden, og at det derved fremkomne Afkom er frugtbart; men det turde dog endnu være et Spørgsmaal, om disse Blandinger ere saa frugtbare som „de rene Racer". I ethvert



*) Unite de l'espéce humaine. Paris. 1861.

Side 6

Fald maa man ikke glemme, at Sagen for Amerikas Vedkommende, hvor Blandingen væsentligst er fremkommen, kun omspænder et Tidsrum af 400 Aar, og dette Tidsrum er jo meget ringe, naar man husker paa, hvor lang Tid der skal til for at frembringe alene 5—6 Slægtled af Mennesket*). Naar man ser efter hos Forfattere, der have opholdt sig længere Tid i Egne, hvor der findes mange Blandinger, træffer man jævnlig paa Ytringer, der tyde paa, at Blandinger ikke ere meget levedygtige, og dette kunde jo udlægges som Viduesbyrd for, at Menneskene udgjøre ikke Racer, men Arter. Overalt i Naturvidenskaben er der Punkter af allerstørste Vigtighed, som trænge til Opklaring og Bevisførelse, og dette er ikke saa underligt, naar man husker paa, at denne Videnskab ikke er mere end ét, højst to hundrede Aar gammel.

Spørgsmaalet om Kreolerne er naturligvis paa Grund af DansJi-Vcstindicn af ikke ringe Vigtighed for os, og vi meddele derfor til Slutning nogle Bemærkninger om Forholdene paa vore Øer. Ved at spørge danske Folk, der have levet længe i Dansk-Vestindien, og som altsaa kunne dømme paa en fordomsfri Maadé om Forholdet imellem de kulørte og de blanke paa. Øerne, faar man ud, at det er forbundet med Vanskelighed at omstyrte den Skranke, der i saa lange Tider har været oprejst imellem dem. Man maa nemlig ikke glemme, at den kulørte i Reglen er fremkommen ved en illigitim Forbindelse, altsaa ved et forargeligt Forhold, og at dette er noget, som for den enkelte kulørtes Vedkommende er aabenbart for alle i et saa lille Samfund som vort vestindiske.



*) Negre bleve første Gang indførte til Antillerne 1501, fem Aar før Columbus døde, men kun i ringe Tal og uden hans Deltagelse; allerede 1503 vare de dog talrigere. I Aaret 1510, da den menneskekjærlige Las Casas læste sin første Messe i Amerika, befalede Kong .Ferdinand, at der „for Bjærgværksdriftens Skyld skulde overføres 50 Negre til Haiti, da de indfødte ere svage paa Sjæl og Legeme"; 1511 tales der i et kongeligt Brev om, at man skal sende et større Tal af Negre til Antillerne, „fordi én Neger arbejder mere end fire Indianere". Forslaget fra Las Casas om Negres Overførelse skriver sig derimod først fra 1517, og man ser altsaa deraf, at han ikke har fremført noget nyt. Den store Anseelse, hvori han stod, har imidlertid støttet Sagen i høj Grad, og man kan derfor ingenlunde, hvad man ofte i den senere Tid har villet, frikjende ham for Skyld som den vigtigste Befordrer af den afskyelige Slavehandel. Se herom: Alex. v. Humboldts Kritische Untersuchungen ueber die historische Entwickelung der geographishen Kenntnisse von der neuen Welt. Berlin. 1852. Bd. 11. S. 215. — I sin Tid har man tillagt Las Casas al Skylden, og senere er man gaaet til den modsatte Yderlighed.

*) Kufra. Eeise von Tripolis nach der Oase Kufra. Leipzig. 1881. S. 42.

Side 7

trods sin mørke Farve var meget smuk, gjorde stormende Lykke som flot Danser paa de første Baller i Byen. Da Rohlfs 1878 rejste til Kufra, havde han Negeren med sig; men den stakkels unge Mand blev — hvad der er meget sjældent iblandt Negrene — afsindig, paa Grund af hans nærværende ringe Stilling i Sammenligning med al den A^irak, han havde høstet i den preussiske Hovedstad; man bragte ham til Sindssygehuset i Ancona. Rohlfs gjør ved denne Lejlighed opmærksom paa, at man vel maa vogte sig for at føre Folk bort fra den Kreds, hvori de høre hjemme. En kulørt, der har faaet sin Opdragelse i Evropa, og som dér er hieven regnet for lige med os andre, maa vistnok helst blive herovre og ikke vende hjem, forudsat, at han ikke kan taale engang imellem at blive tilsidesat paa Grund af sin Byrd. Den i Paris en Gang afholdte Digter LacailSttde, der var en kulørt fra Bourbon, og som efter Tilbagekomsten til sin Fødeø maatte lide meget, kun fordi han var kulørt, har meget smukt skildret sin Stilling i et Digt, hvori bl. a. siger:

„Sentir sous des serres cruellcs Mourir le dicu! Sentir et voir Tomber les plumes de ses ailes Sous le froid ciseau de devoir.

Et vivre avec des petits homines
Marcher dans leurs sentiers etroits.

Grand dieu! pour ce peu quo nous sommes
C'est trop d'uno aussi lourde croix" *).

Det glædelige ved Forholdet mellem de kulørte og de blanke paa vore Øer er nu, at dette i de senere Aar er ved at undergaa en stærk Ændring til det bedre, og enhver Menneskeven maa være meget tilfreds dermed. Kommer den Tid, da der i vort lille vestindiske Samfund findes en hel Del kulørte, der forene Dannelse med de øvrige Egenskaber, som kræves for at høre med til „Selskabet", vil Skranken uden Tvivl ogsaa falde bort. Man maa imidlertid herved kun huske paa, at der skal Tid til alt, og at det gaar her ligesom med saa meget andet i Verden: en Skik kan være nok saa taabelig, og den holder sig dog, en Fordom kan være nok saa forkastelig, og den kan ikke overvindes; — der skal mangen Gang Slægtfølger til for at udrydde det, som har udviklet sig i Slægtfølger.



*) At føle Gud dø under de grusomme Kløer. At føle og se Fjerene falde af sine Vinger under Pligtens kolde Mejsel. Og at leve med disse usle Folk, og at vandre paa deres snævre Stier. Store Gud! det er et altfor tun<?t Kors solv for miV. saa lidt ip.f ond on'ældfir.

(Ja, det sidste er lidt uforståeligt.)


Et maleri af en kreolsk kvinde fra anden halvdel af 1800-tallet.

Head of a Creole Girl, ca. 1855–1871

Robert Gavin (Scottish, 1826–1883)

 

Scottish painter Robert Gavin was known for his interest in Orientalism, the exaggerated and imaginative scenes often depicting people in North Africa and the Middle East. The same fascination with exoticism would lead Gavin to travel to the United States in 1868 to take on a new subject: Black and mixed-race people in New Orleans. This painting, likely produced during his time in Louisiana, depicts a Creole girl of mixed European and Black descent. The unnamed girl’s soft features and brown skin are emphasized by the tignon wrapped around her head. A tignon was a piece of cloth worn as a turban headdress by free and enslaved Creole women in the eighteenth and nineteenth centuries. For fear of Creole women passing for white given their various shades of skin, Euro-Americans passed sumptuary laws to restrict the dress and appearance of people of color. However, Creole women subverted these laws by using colorful headscarves to enhance their appearance.


To portrætter af Jacques Guillaume Lucien Amans’


Jacques Guillaume Lucien Amans, Creole in a Red Headdress,
ca. 1840, New Orleans

French artist Jacques Guillaume Lucien Amans’ prolific body of work chronicles his time spent as a leading portraitist in New Orleans from the late 1830s through the 1850s.[ Like many other European artists before him, Amans traveled to the United States and specifically to New Orleans to pursue opportunities for portrait commissions among the planter elite along the Mississippi.

Amans’ Creole in a Red Headdress represents an interesting departure from his standard works. In Amans’ typical portraits of white sitters, such as his Portrait of a Gentlewoman, c. 1842, (figure 2) the artist portrays their figures in three-quarter length facing straight forward. His typical sitters wear rich fashions, highlighting their elevated social status and virtuousness.

Jacques Lucien Amans, Portrait of a Gentlewoman, c. 1842
Jacques Lucien Amans, Portrait of a Gentlewoman, c. 1842

In the portrait of the Creole in a Red Headdress, the figure sits with her back toward the audience, as opposed to the typical straight on composition. As she twists around to stare back at the viewers, her blouse falls suggestively low off her shoulder, a direct opposition to the modest high necklines featured in his other portraiture. However, the juxtaposition of her skin tone and bright red tignon—a headscarf worn under penalty of law by women of color in Louisiana—highlights Amans’ signature softer, more colorist approach to the traditional neoclassical style seen in all of his works.

Still, many facets of this portrait remain unsolved, making it unclear as to whether this painting portrays an actual woman or an imagined, eroticized idea of a woman.


Om en kreolsk bevægelse i dag


Every year since 1986, 28 October is ‘Jounen Kréyol toutwon Latè’ (International day of créole). First initiated on the island of Dominica the celebrations last between one week in places like Saint Lucia, Dominica and Guyana to a whole month in places such as Guadeloupe and Montréal.


Foto fra omkring år 1900

The term ‘Kreolitude’ makes reference to ‘Négritude’ the French literary and political movement of the 1930s, 40s and 50s, which was linked to anti-colonialism and slavery. - Following this literary movement, ‘La Kreolitude’ is an artistic and cultural commitment to define Creole culture in all its components.



Om en dansk kreolerinde

Men vi har da også vores egen danske kreolerinde, nemlig Annie Dorothea Marstrand. En kvinde  født og opvokset ude i Vestindien og dermed præget af skikke og adfærd, man havde derude. Skikke og adfærd, som folk herhjemme på det gamle kontinent havde for vane at se ned på og betragte som en smule primitive.
Hun var født på St. Thomas, som datter af en dansk vinhandler, og var i 1845 blevet gift med en dansk indvandrer til de vestindiske øer, Otto Jacob Marstrand.
I 1856 kom hun til København med sine tre yngste børn. De skulle være her et par år. Børnene skulle have en smule dansk skolegang og dannelse. Og fru Marstrand have noget hvile.  Som hendes mand, Otto, havde skrevet til en af sine brødre, kunstmaleren Wilhelm Marstrand: "Min kone er meget nerveus og trænger til et coldere Climats Indflydelse."

Med sig havde kreolerinden selvfølgellig deres nanny, deres sorte, vestindiske barnepige. Hun hed Justina.

Et familiemedlem erindrer:


Otto Jacob Marstrand var en fremgangsrig tømmerhandler på St. Thomas og tillige konsul på øen. Han havde rigeligt at se til. Så fru Marstrand  og børnene blev sendt afsted i forvejen. Han selv skulle følge senere. Sønnen Osvald var blevet sendt til Danmark allerede i 1855 og indlogeret hos Wilhelm Marstrand og dennes hustru på Charlottenborg.''



Annie og Otto Marstrand


Det yngste af børnene døde i København, kun to år gammel, og Otto kom til København i 1857. Det var her, det blev besluttet at broderen Wilhelm Marstrand skulle male den lille familie samlet i Frederiksberg Have i København.
Det blev det portræt, der først fik titlen "En negerpige med to børn." Senere blev det omdøbt til "Portræt af Otto Marstrands to døtre og deres vestindiske barnepige, Justina."



Maleriet blev på ingen måde et traditionelt familieportræt. Marstrand blev betaget af den mørke Justina og vendte tingene på hovedet. Han gjorde bipersonen til hovedperson og hovedpersonerne til bipersoner. Otto Marstrand og hans kreolske hustru kan blot skimtes i baggrunden sammen med sønnen Osvald.

Maleriet er usædvanligt, også for Marstrand. Oftest malede han italienske genrebilleder og mere konventionelle familieportrætter.
I 2017 blev det sat på  auktion hos Bruun og Rasmussen af en efterkommer af Marstrand-familien. 
Det blev købt af en udenlandsk køber for 900.000.
Men Folketingets Kulturværdiudvalg nedlagde forbud mod, at maleriet blev ført ud af landet, fordi værket blev vurderet som en "umistelig kulturværdi af afgørende national betydning."
Efterfølgende blev maleriet købt tilbage af Statens Museum for kunst.
Men maleriet indgår naturligvis mere i historien om de danske slaver end om den danske kreolerinde.

Hvis du efter læsning af mit indlæg har fået lyst til lidt skønlitteratur fra kolonierne, kan jeg varmt anbefale Mich Vraas fantastiske trilogi fra Vestindien: "Håbet", "Peters kærlighed" og "Faith". En trilogi der tager udgangspunkt i kreolerpigen Maria (i betydningen en blanding mellem en hvid og en sort slave),  kommer omkring Peter von Scholten og hans store kærlighed, den farvede Anna Heegaard og endelig om Faith - Marias barnebarn, der søger sine rødder.

God fornøjelse.